Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
rursumque illa sermo inquit dicebatur in veteri proverbio qui interrogant interrogent in Abela et sic perficiebant
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Then she spoke, saying, They used to speak in former time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter .
And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.
And she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.
Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Then she said, “They used to say in former times, ‘Let them but ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter.
So she said, "There's an old saying: 'Be sure to ask at Abel [before doing anything]. That's the way they settle matters.'
She said, "In the past they used to say, 'Seek counsel in Abel,' and that's how they settled disputes.
So she said, "In days past, people used to settle a dispute by saying 'Let's ask for advice at Abel!'
She said, "In the past they would always say, 'Let them inquire in Abel,' and that is how they settled things.
Then she spoke, saying, "Formerly they used to say, 'They will surely ask advice at Abel,' and thus they ended the dispute.
She continued, "Long ago they used to say, 'Get your answer at Abel,' and that settled it.
Then she continued, "There used to be a saying, 'If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.'
Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They will surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Then she spoke, saying, "They were used to say in old times, 'They shall surely ask counsel at Abel;' and so they settled it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!